But now I'm five, I know everything!
Я все еще читаю 11/22/63, но тут на stephenking.ru начали проект по переводу нового Кинга, и я опять полвечера играю в переводчика. А Кинг, кажется, играет в Мураками... Опять старик вспоминает прошлое, опять семидесятые и универ, первая любовь и разбитые сердца в Атлантиде, в общем Кинг обыкновенный, лирический (дадада, именно такой он обыкновенный, а вовсе не король ужасов). На форуме уже эпический холивар по поводу того, как переводить Joyland (название парка развлечений, где происходит действие). Переводчик стоит на русифицированном "Страна радости", оппозиция - на Джойленд, а я вообще хочу парк оставить Джойлендом, а книжку назвать "Парк развлечений"
. Ну, потому что ясно уже, что Joyland - это не про парк, это про "где мои 21 год", и про мальчика в инвалидном кресле, и про какого-то убийцу, и все будет безрадостно, но се ля ви - карнавал.
![:D](http://static.diary.ru/picture/1131.gif)
No Joy from Mike Petty on Vimeo.